May 2013
14 posts
3 tags
3 tags
1 tag
Taxis below
And angels above
Are impatient.
At one and the same time
They...
– “They Call Me”, Yehuda Amichai (translated by Assia Gutmann)
1 tag
mi vida es un decurso de ceremonias incumplidas
no enterré a mis padres
no...
– “Una foto del momento”, Juana Bignozzi (in “La Ley tu Ley”)
1 tag
2 tags
1 tag
Poetry is the weeping eye
it is the weeping shoulder
the weeping eye of the...
– “Poetry”, Nichita Stănescu (translated by Thomas Carlson and Vasile Poenaru)
2 tags
Madame von Bartmann laughed again, but stopped abruptly.
‘Life’, she said, ‘is...
– an excerpt from Djuna Barnes’ short story “Aller et Retour”, in “Spillway”.
3 tags
3 tags
2 tags
April 2013
49 posts
2 tags
Quem não tem seu vestido azul?
Quem não almoça e não pega o bonde,
Com seu...
– “Altura e Pelos”, César Vallejo, traduzido por Felipe Paradizzo
4 tags
[Saint-Germain-en-Laye, sábado, 17 de fevereiro de 1940]
Meu querido Michel:
...
– carta de Georges Bataille a Michel Leiris, em tradução de Davi Pessoa
2 tags
Yo no sufro este dolor como César Vallejo. Yo no me duelo ahora como artista,...
– César Vallejo, “Voy a Hablar de la Esperanza”, de “Poemas Humanos”
3 tags
3 tags
4 tags